You are viewing the community
verbary_ru
|
|||||||
|
Вербарий Посмотри молотком в электрический суп из окна тонконогого глаза. Я к твоей голове прислоняю не вдруг октября хитроумную вазу. Я люблю генератор меж диких лесов, стрекозы раздвижную улыбку, только умер в кармане моём птицелов, напугав бородатую рыбку. (Обсудить) "– Вот почему мы встречаемся в центре. Он… – Чернобог нахмурился. – Как бы это назвать? Противоположность священного? – Нечестивый, – без раздумия ответил Тень. – Нет, – покачал головой Чернобог. – Я хотел сказать, когда место менее священное, чем какое-либо другое. Я говорю об отрицательной святости. Место, где невозможно возвести храм. Место, куда никто не приезжает, а если приезжает, то старается уехать как можно скорее. Место, куда боги ступают, лишь когда их вынудят. – Не знаю, – ответил Тень. – Думаю, и слова такого нет." Американские боги. Нил Гейман. (Обсудить) Здесь столько спама,то если я тоже немного поспамлю, с благородной целью, будет только лучше. Проголосуйте за стихотворение на имхонете, а? http://blog.imhonet.ru/author/reldo/pos Дверь. Всю ночь ворочалась на сквозняке, С боку на бок. Засыпала со скрипом, Просыпалась - с криком. Дальше по ссылке. (Обсудить) Выполняю устные и письменные переводы, английский, французский, русский. Местоположение: Ницца, юг Франции, Лазурный Берег. Подробная информация на Nice Translation (Обсудить) Полнота жизни вместе со стихами Зхуса! Не дай своему мозгу засохнуть! Еда вкуснее - вместе с книгой Зхуса! Книга Зхуса предотвратит образование накипи на ваших нейронах. Книга Зхуса "TECHNO-Муха TECHNO-Цокотуха" - это мягкий массаж Вашего мозга без вскрытия черепной коробки. Требуйте книгу Зхуса в Фаланстере и ОГИ!
(Обсудить) Приглашаю посетить близкое по интересам, но более узкоспециализированное сообщество: (Оставлено мыслей - 1 | Обсудить) Во всех этих опросах не делается поправки на язык, уверяет один из ведущих российских лингвистов Алексей Шмелев: Сказать по-английски I am happy ничего не значит. А с точки зрения русского языка счастье человек испытывает в своей жизни, ну, может быть, раза три, когда у него безумная любовь или еще что-нибудь в этом роде. Допустим, ребенок поехал со своим отцом в какое-то путешествие. По-французски вполне нормально звучит фраза Он счастлив со своим папой, а по-русски не очень. Но французское heureux все-таки сильнее, чем английское happy. А русскому счастью, скорее, соответствует английское bliss, что переводится у нас как блаженство. Но ведь социологи не спрашивают: Насколько вы сейчас находитесь в состоянии блаженства? [источник]</blockqute> (Оставлено мыслей - 2 | Обсудить) Вниманию лингвистов, филологов, студентов лингвистических вузов, а также ВСЕХ, КТО ХОЧЕТ ПОПРОБОВАТЬ СЕБЯ В НЕЙМИНГЕ! Ищу талантливых авторов с хорошим чувством слова для внештатного сотрудничества по интернету, а также возможного участия в совместных мозговых штурмах. Вам интересно зарабатывать от 5 000 до 25 000 рублей за проект, придумывая необычные и яркие названия для новых компаний, услуг и товаров? Пишите, slovohоt@inbox.ru (Оставлено мыслей - 4 | Обсудить) Если уж прибегать к классовым аналогиям, то антиподом нетократии выступает консьюмтариат. Этимология этого слова, производного от английского глагола «потреблять» (to consume), наглядно обозначает и его семантику. Консьюмтариат — это сообщество потребителей. Если нетократия контролирует собственные желания и мотивации, то консьюмтариат на это просто не способен. Нетократия манипулирует им, навязывая те или иные стереотипы потребительской культуры. Смысловой и мотивационный разрывы между обоими «классами» непреодолимы. По сути, они пребывают в совершенно разных измерениях. В отличие от нетократии, консьюмтариат останется в капитализме с его приматом денежного эквивалента ценностей и неограниченным потреблением. Эксклюзивное же потребление будет исключительно нетократической прерогативой, недоступной как старому буржуазному классу, так и подконтрольному консьюмтариату.[рецензия целиком] Прочтите целиком рецензию. Там про наши любимые социальные сети, аттенционализм и инфофашизм. (Обсудить) Мне второй раз пришла в голову идея языка, состоящего из одних faux amis. Т.е. языка, где все слова казались бы знакомыми, но означали бы что-то неожиданное. На этот раз идея пришла в гораздо более интересном виде. Сделать этот язык целиком на базе русского, чуть сдвигая смыслы — с оглядкой на другие славянские языки, а иногда и без нее. Проще говоря, фраза «Сегодня ранним утром на топливном складе произошел взрыв» в переводе на этот язык звучала бы как-нибудь так: В тот день свежим ранцем на пламенном кладбище пригодился восторг.( (Оставлено мыслей - 1 | Обсудить) |
|||||||